English Translation Exercise 4

ଅନୁବାଦ ୦୭/୦୧/୨୦୨୧
୧. ସ୍କୁଲଘରଟିକୁ ଠିକ ସମୟରେ ମରାମତି କରାହୋଇଥିଲେ ପିଲାମାନେ ଆଜି ଏପରି ଦୂର୍ଦ୍ଦଶା ଭୋଗୁନଥାନ୍ତେ।
୨. ଚେନ୍ନାଇରେ କର୍ମବର୍ଦ୍ଧମାନ ଉତ୍ତେଜନାକୁ ଦେଖି ସରକାର ସେଠାକୁ ଅଧିକ ସୈନ୍ୟବଳ ତୁରନ୍ତ ପଠାଇଲେ।
୩. ପୋଖରୀ ଭିତରେ ଥିବା ପଦ୍ମଫୁଲଟି ମୋତେ ଭାରୀ ସୁନ୍ଦର ଦେଖାଯାଉଛି ହେଲେ ପାଣିଭିତରେ ପଶି ମୁଁ ସେଠାରେ ପହଂଚି ପାରିବିନି।
୪. ତା’ ଛଡା ପଙ୍କ ଭିତରେ ଥିବା ଜୋକ ଓ କଙ୍କଡ଼ାଙ୍କୁ ମୋର ଭାରୀ ଭୟ।
୫. ପିଲାଦିନେ ମୋତେ ଥରେ କଙ୍କଡା କି ଭୟଙ୍କର କଷ୍ଟ ଦେଇଥିଲା ଆଜିଯାଏ ତାହା ମୋର ମାନେ ଅଛି।

———————————————————————–.——————-

ଅନୁବାଦ ୦୭/୦୧/୨୦୨୧
. ସ୍କୁଲଘରଟିକୁ ଠିକ ସମୟରେ ମରାମତି କରାହୋଇଥିଲେ ପିଲାମାନେ ଆଜି ଏପରି ଦୂର୍ଦ୍ଦଶା ଭୋଗୁନଥାନ୍ତେ।

Had the school been repaired in time, the students wouldn’t have faced any hardship today.

OR

Timely maintenance of the school building coud have spared the students of the present difficulties. 
. ଚେନ୍ନାଇରେ କର୍ମବର୍ଦ୍ଧମାନ ଉତ୍ତେଜନାକୁ ଦେଖି ସରକାର ସେଠାକୁ ଅଧିକ ସୈନ୍ୟବଳ ତୁରନ୍ତ ପଠାଇଲେ।

Seeing the worsening unrest in Chennai, the government rushed reinforcements there.

OR

Chennai’s increasing tensions made the government to send additional troops there.

. ପୋଖରୀ ଭିତରେ ଥିବା ପଦ୍ମଫୁଲଟି ମୋତେ ଭାରୀ ସୁନ୍ଦର ଦେଖାଯାଉଛି ହେଲେ ପାଣିଭିତରେ ପଶି ମୁଁ ସେଠାରେ ପହଂଚି ପାରିବିନି।

The lotus in the pond looks so attractive to me, but I can’t reach it wading through the water.

OR

The lotus in the pond is very enticing for me, but it’s beyond my reach due to the water.

OR

The water in the pond stands between the beautiful lotus and me.

. ତାଛଡା ପଙ୍କ ଭିତରେ ଥିବା ଜୋକ କଙ୍କଡ଼ାଙ୍କୁ ମୋର ଭାରୀ ଭୟ।

This apart, the leech and the crab living in the silt scare me a lot.

. ପିଲାଦିନେ ମୋତେ ଥରେ କଙ୍କଡା କି ଭୟଙ୍କର କଷ୍ଟ ଦେଇଥିଲା ଆଜିଯାଏ ତାହା ମୋର ମାନେ ଅଛି।

I still remember how, in my childhood, a crab had inflicted excruciating pain.

OR

A crab’s painful bite that I sufered in my childhood still remains afresh in my mind.

Share:
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments
0
Would love your thoughts, please comment.x