English Translation Exercise – 40 (From Odia-Hindi to English)

English Translation Exercise – 40

English Skill Building – 134

ଓଡ଼ିଆରୁ ଇଂରାଜୀକୁ ଅନୁବାଦ କରିବା ଶିଖନ୍ତୁ।

हिंदी से अंग्रेजी में अनुबाद करना सीखें।

Translate the following sentences in Odia and Hindi to English

ଓଡ଼ିଆ ବାକ୍ୟ

୧. ଥଣ୍ଡା ବଢି ବଢି ଯାଉଥିବାରୁ, ୟୁକ୍ରେନ ତା’ର ୨ଟି ଧ୍ବସ୍ତ ସହରରୁ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଖାଲି କରିବାକୁ ଚିନ୍ତା କରୁଛି।
୨. ଭିଡିଓ ଦେଖାଉଛି ଯେ ଧରାପଡ଼ିଥିବା ଋଷିଆର ସୈନ୍ୟମାନଙ୍କୁ ଖୁବ୍ ପାଖରୁ ଗୁଳିକରି ମାରି ଦିଆ ହୋଇଥିଲା।
୩. ଆତତାୟୀଟିକୁ କାବୁ କରିବାକୁ ପୋଲିସମାନଙ୍କୁ ଖୁବ୍ ପରିଶ୍ରମ କରିବାକୁ ପଡ଼ିଥିଲା।
୪. କାଟାର୍ ବିଶ୍ୱକପରେ ବହୁତ୍ ଧୁମଧାମରେ ପଶିଲା କିନ୍ତୁ ଠିକ୍ ପ୍ରଥମ ମ୍ୟାଚରେ ଇକ୍ୱାଡୋର୍ ଠାରୁ ୦-୨ ଗୋଲରେ ହାରି ଝୁଣ୍ଟି ପଡ଼ିଲା।

[ଏହି ଶବ୍ଦଗୁଡ଼ିକର ଅର୍ଥ ଜାଣନ୍ତୁ ଓ ନିଜ ଇଂରାଜୀ ଅନୁବାଦରେ ପ୍ରୟୋଗ କରନ୍ତୁ – Fanfare, Close Range, Assassin, Plunge, Stumble, Captive, Evacuation, Stricken, Mercury Drop, Razed, Point Blank, Subdue, Mull, Plummet, Gruelling, Euphoria, Mellow, Fanfare]

हिंदी वाक्य

१. ठंड बढ़ जाने के कारण, यूक्रेन अपने दो तबाह शहरों को खाली करने की सोच रहा है।
२. वीडियो दिखा रहा है की कैद रूसी सैनिकों को करीब से गोली करके मौत के घाट उतार दिया गया था।
३. आत्ततायी को गिरफ्तार करने में पुलिस को खासी मशक्कत करनी पड़ी थी।
४. कतर ने विश्वकप में काफी धूमधाम से प्रवेश किया, लेकिन पहले ही मैच में इक्वाडोर से ०-२ गोल से हार के गिर पड़ा।

[इन शब्दों का अर्थ जानें और उन्हें अपने अंग्रेजी अनुबाद में प्रयोग करें – Fanfare, Close Range, Assassin, Plunge, Stumble, Captive, Evacuation, Stricken, Mercury Drop, Razed, Point Blank, Subdue, Mull, Plummet, Gruelling, Euphoria, Mellow, Fanfare]

English Translation Answers

1. As temperatures plunges, Ukraine plans evacuation from two stricken cities.
Or
As mercury plummets, Ukraine mulls evacuating two razed cities.
Or
As cold begins to bite, two destroyed Ukrainian cities are to be evacuated by the authorities.

2. Video shows, captive Russian soldiers were shot in close range.
Or
Video recordings point to the fact that captured Russian soldiers were shot at point blank range.

3. The police had a tough time subduing the assassin.
Or
The police struggled to rein in the assassin.
Or
The police subdued the assassin after a grueling encounter.

4. Qatar entered the World Cup with a lot of fanfare, but stumbled soon after when it lost to Ecuador 0-2.
Or
Conceding a 0-2 defeat to Ecuador robbed Qatar of the limelight of staging the World Cup.
Or
A 0-2 defeat at the hands of Ecuador in the opening match mellowed Qatar’s euphoria of staging the World Cup.

After doing the translations, frame your own sentences with the words in bold.

ଅନ୍ୟ ଓଡ଼ିଆରୁ ଇଂରାଜୀ ଅନୁବାଦ ଅନୁଶୀଳନିଗୁଡିକ ପାଇଁ ଏଠାରେ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ

अन्य हिंदी से अंग्रेजी में अनुबाद के अनुशीलनि के लिए यहाँ क्लिक करे

For more Translation Exercises, click here. To access the entire English Skill Building series, click here.


Related Posts

Share:
Do you plan to write Civil Service, or Management entrance examinations? Do you want to be an outstanding lawyer or a journalist, or an author? If so, you need impeccable English writing skills. We will build your skills step by step. Follow our blog daily. For more help, write to us through our mail id - broadbase.knowledge@gmail.com
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
0
Would love your thoughts, please comment.x