Presenting our Fourteenth English Translation Exercise for our Odia and Hindi readers. Give it your best and when done, compare your answers with our model Translations given underneath.
ଅନୁବାଦ – ୧୩/୦୨/୨୦୨୧
୧. ପୋଲିସ ହାଜତରେ ଲୋକଟିର ମୃତ୍ୟୁ ପରେ ଭୀଷଣ ଜଣ ବିରୋଧ ହୋଇଥିଲା।
୨. ହଜାର ହଜାର ଲୋକ ଥାନାକୁ ଅବରୁଦ୍ଧ କରି ଘଣ୍ଟା ଘଣ୍ଟା ଭୀଷଣ ସୋର ସରାବା କରିଥିଲେ।
୩. ଅଭିଯୁକ୍ତ ପୋଲିସ କର୍ମଚାରୀ ପରେ ଆଇନର ସମ୍ମୁଖୀନ ହେଲେ।
୪. ହାଇ କୋର୍ଟ ଘଟଣାର କଡା ନଜର ଦେଲେ ଓ ଦୋଷୀ ପୋଲିସ କର୍ମଚାରୀଙ୍କୁ ୫ ବର୍ଷ ସଜା ଦେଲେ।
अनुबाद – १३/०२/२०२१
१. पुलिस के हिरासत में एक व्यक्ति की मौत के बाद विरोध को जगा दिया।
२. हजारों लोगों ने पुलिस स्टेशन को घेर लिया और घंटों तक हंगामा किया।
३. आरोपी पुलिस अधिकारी को बाद में कानूनी कार्रवाई का सामना करना पड़ा।
४. उच्च न्यायालय ने इस घटना पर कड़ी नजर रखी और दोषी पुलिस अधिकारी को पांच साल की जेल की सजा सुनाई।
Translation Answers:
- Death of a person in police custody had triggered a massive public outrage.
OR
A big public protest had erupted after a person died in police custody. - Hours of vocal protest ensued as thousands surrounded the police station.
OR
Thousands laid siege to the police station and continued a raucous for hours. - The accused police officer faced legal consequences afterwards.
Or
The accused police man had to face law later.
OR
The guilty police man was brought to book later.
OR
The erring police man had to face departmental action later. - The high court took a strong view of the matter and convicted the police man to ten years of RI.
OR
The high court took a dim view of the matter and sentenced the officer for ten years.
Want more challenging Translation Exercises like this one? Click here to find all of them.